“Come un pettirosso” – “As a robin”

 Come un pettirosso me ne andrò

e nessuno si accorgerà che sono andata..

Per tutto l’inverno come un pettirosso

ho bussato  e raccolto briciole al tuo balcone,

affamata d’amore ed amicizia,

ma non ho avuto ne l’uno ne l’altra.

Come un pettirosso me ne andrò

e nessuno si accorgerà che sono andata..

Ti penserò  e un canto di merli rallegrerà

la tua primavera, non sarai solo.

Come un pettirosso me ne andrò

e nessuno si accorgerà che sono andata,

boschi di betulle mi attendono, una nuova libertà..

(Stella Olrich)

(traslat)

“As a robin”

As a robin I will go

and no one will notice that I went ..

Throughout the winter as a robin

I knocked and collected crumbs to your balcony,

starved of love and friendship,

but I had neither one nor the other.

As a robin I will go

and no one will notice that I went ..

I will remember you and  song of blackbirds  rejoice

your spring, will not be alone.

As a robin I will go

and no one will notice that I went,

birch woods waiting for me, a new freedom ..

Annunci

Informazioni su Stella Olrich

Life is poetry when we are at peace with ourselves
Questa voce è stata pubblicata in Intrattenimento, my poems e contrassegnata con , , , . Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...